This website uses ‘cookies’ to give you the best, most relevant experience. Learn more Accept
Click background to close pop-up

Notify me!

EMAIL

NAME



Home
Composers
Catalog
Store
Infos
Cart
Menu
B
François Bayle
Franck Bedrossian
Thierry Blondeau
C
Raphaël Cendo
D
Denis Dufour
Pierre Dutrieu
F
Luc Ferrari
H
Pierre Henry
L
Vincent Laubeuf
Ramon Lazkano
Lin-Ni Liao
José Manuel López López
M
Paul Méfano
P
Bernard Parmegiani
Gérard Pesson
R
Colin Roche
S
Oriol Saladrigues
Pierre Schaeffer
V
Davor Vincze
Menu
Scores Books Records Music paper Limited editions Manuscripts Subscription Plans Merchandising
Menu
About us Places FAQ Pro Network
Denis Dufour
Hentai
2011

acousmatic work
10'32

listen
buy
Notify me!
Other formats
to be published soon
Enquire
Performance Set Rental
High res audio file
Learn more
Subscription plans
Include it in a plan to access
the full catalog from 1€/month
« […] release high levels of radiation into the environment. »
« […] et libérant des niveaux élevés de radiation dans l’environnement. »
Ethan A. Huff



Description
fr

Recent reports confirming that Reactors 1, 2, and 3 of the Fukushima Daiichi nuclear facility completely melted just hours after the devastating earthquake and tsunami hit the area on March 11 have been trumped by even worse news that those same reactors have all likely “melted through” a situation that is the worst possibility in a nuclear accident. And senior political official Ichiro Ozawa suggested that the Fukushima situation could make the entire country of Japan “unlivable”.
A nuclear core meltdown involves nuclear fuel exceeding its melting point to the point where it damages the core, leaks out, and threatens to potentially release high levels of radiation into the environment. However, a nuclear melt-through is an even worse scenario, as nuclear fuel literally melts through the bottom of damaged reactor pressure vessels into out containment vessels – and possibly even melts through those outer vessels directly into ground, air, and water.
The report suggesting that melt-throughs have already occurred is the first official recognition of this dire situation. It also confirms early suspicions that such a scenario had been underway all along, as later reports confirmed that the epic disaster at the reactors had produced holes in come of the plant’s core containment vessels, and that radioactive water, and possibly even fuel, were leaking into the lower vessels.
IAEA has already stated that the Fukushima disaster is at least as bad as the Chernobyl disaster, but this new information now suggests that it is probably even worse. At this time, it is unknown whether the fuel that has accumulated in the outer containment vessels has seeped outside, where it has the potential to contaminate groundwater supplies and wreak widespread environmental damage. In a former interview, Ichiro Ozawa said that areas around Fukushima were already becoming completely “uninhabitable”. He also suggested that as it currently stands, much of the rest of the country, including Tokyo, could suffer the same fate if nothing is done to properly and effectively contain the situation. [Original text in English by Ethan A. Huff, naturalnews.com, June 09, 2011]
Les rapports récents, confirmant la fusion complète des réacteurs 1, 2 et 3 de l’installation nucléaire de Fukushima Daiichi quelques heures seulement après le tremblement de terre et le tsunami dévastateurs du 11 mars, ont été déjoués par des nouvelles encore plus inquiétantes selon lesquelles le cœur même des réacteurs a totalement fondu, une situation qui constitue le pire scénario qu’on puisse attendre d’un accident nucléaire. Et le haut responsable politique Ichiro Ozawa a laissé entendre que la situation à Fukushima pourrait rendre le pays entier “invivable”.
La fusion du cœur d’un réacteur nucléaire implique que son combustible dépasse son point de fusion jusqu’à endommager sa cuve de confinement, provoquant des fuites et libérant des niveaux élevés de radiation dans l’environnement. Ce scénario est le pire car, par la fusion totale du combustible, des trous se forment dans le fond des cuves sous pression des réacteurs endommagés, laissant le magma ainsi formé se répandre au fond de l’enceinte de confinement extérieure au risque de se propager directement dans le sol, l’air et l’eau.
Le rapport suggérant que des fusions ont déjà eu lieu est la première reconnaissance officielle de cette situation désastreuse. Il confirme également les premiers soupçons qu’un tel scénario était en cours depuis le début, car des rapports ultérieurs ont confirmé que l’épopée catastrophique des réacteurs avait produit des trous dans les cuves de confinement du cœur de la centrale, et que de l’eau radioactive et, peut-être même, du combustible s’infiltraient dans les cuves inférieures.
L’Agence internationale de l’énergie atomique avait déjà déclaré que la catastrophe de Fukushima était au moins aussi grave que celle de Tchernobyl. Dans une interview récente, Ichiro Ozawa a laissé entendre que, dans l’état actuel des choses, une grande partie du reste du pays, y compris Tokyo, pourrait subir le même sort si rien n’était fait pour contenir la situation de manière adéquate et efficace. [Traduit de l’anglais par Denis Dufour, d’après Ethan A. Huff, naturalnews.com, 9 juin 2011]

Credits

  • Realized on computer at the composer’s studio in the 19th arrondissement of Paris
  • Sound recordings: Denis Dufour and Thomas Brando
  • Voice: Kasumi Handa
  • Text: Thomas Brando
  • Translation of poem from Japanese: Shoko Takahashi
  • Acknowledgments: Fabrice Arduini, Tomonari Higaki, Hamish Hossain and Aki Nakamura
  • Premiered on a 34-voice acousmonium at the Acros Fukuoka Foundation Arena Hall, Fukuoka, on September 27th, 2011 for the Tomonari Higaki’s recital

Record See all


Complete Acousmatic Works
vol. 1
16 CDs boxset
30 available
Buy
© S. Berg

Composer See all


Denis Dufour
About
fr
1953 – *

With his morphological and expressive approach to sound, Denis Dufour works on pieces in a state of constant renewal, on ideas that are specific to each piece. The resultant work is like a large fresco in which no themes sound alike, one goes through varied and breathtaking soundscapes, appreciating the sheer imagination though the consistency of his style. By deliberately but effortlessly having his music open to all sounds, Denis Dufour’s approach is that of liberty, independence and diligence. His craftsmanship, very French, is exquisite and mastered; every second of sound is enveloped by a supra-conscious ear, so that his work contains no trace of automatic tools.

Find his complete works at Maison ONA —nearly 200 instrumental, vocal, mixed music and electroacoustic works released successively.
1953 – *

Avec son approche morphologique et expressive du son, Denis Dufour élabore des œuvres toujours renouvelées car portées par des projets à chaque fois singuliers. En résulte un catalogue qui sonne comme une vaste fresque dont aucun motif ne se ressemble, englobant des paysages variés et prenants, une mosaïque de sonorités, de pensées et de couleurs qui permettent d'apprécier autant son imagination que la cohérence de sa démarche. En ouvrant délibérément mais avec naturel sa musique à tous les sons, Denis Dufour œuvre avec liberté, indépendance et rigueur, et avec un souci de l'artisanat si fin qu'il se fait oublier.

Retrouvez chez Maison ONA l’intégralité de son œuvre musicale —instrumentale, vocale, mixte et sur support— soit près de 200 opus progressivement disponibles.