Luc Ferrari
co-directed with Brunhild Ferrari
co-directed with Brunhild Ferrari
Conte Sentimental n°4
La chanson de la forêt
1990
radiophonic work
29'46
© 2018 / ONA 0343
listen
buy
Notify me!
Other formats
to be published soon
Enquire
Performance Set Rental
Learn more
Subscription plans
Include it in a plan to access
the full catalog from 1€/month
the full catalog from 1€/month
« I recorded what was going on.
What was or wasn’t going on, in fact. »
What was or wasn’t going on, in fact. »
« J’enregistrais ce qui se passait.
Ce qui se passait ou ce qui ne se passait pas d’ailleurs. »
Ce qui se passait ou ce qui ne se passait pas d’ailleurs. »
Description
fr
The idea for this series was to take an existing composition and to tell the story that had inspired it. This French and German “sentimental” tale is intertwined with the music.
[Luc Ferrari]
[Luc Ferrari]
Les contes Sentimentaux sont conçus directement en bilinguisme franco-allemand. Auteur et réalisateur s'interrogent mutuellement, chacun dans sa langue, l'utilisant non pas comme un usage de traduction mais comme un outil de création. La traduction devenant la musicalisation pour celui qui ne comprend pas l'une des langues.
À la question, comment s'occuper du temps qui est celui de l'espace entre deux langues, les auteurs répondent : en les mélangeant.
En projetant les Contes Sentimentaux, j'ai pris conscience (mais probablement
le savais-je déjà) que souvent une situation, un fait de la vie, un voyage, un geste anodin avaient été le déclencheur d'une composition musicale.
Et maintenant, ce sont ces aventures que je voudrais raconter et, je ne pourrais pas bien expliquer pourquoi tout à coup, ces réalisations me paraissent importantes dans mon travail.
[Luc Ferrari]
À la question, comment s'occuper du temps qui est celui de l'espace entre deux langues, les auteurs répondent : en les mélangeant.
En projetant les Contes Sentimentaux, j'ai pris conscience (mais probablement
le savais-je déjà) que souvent une situation, un fait de la vie, un voyage, un geste anodin avaient été le déclencheur d'une composition musicale.
Et maintenant, ce sont ces aventures que je voudrais raconter et, je ne pourrais pas bien expliquer pourquoi tout à coup, ces réalisations me paraissent importantes dans mon travail.
[Luc Ferrari]
Credits
- Commissioned by Hermann Naber, SWF Baden-Baden
- Premiered 18 June 1990
- Making of ‘La chanson de la forêt’
Composer See all
Luc Ferrari
About
fr
1929 – 2005
Never ceasing to investigate, Luc Ferrari leaves behind a body of work by turns exalting, noble, funny, intimate, and nocturnal. Like a mirror turned toward the Other, it reflects the world and its fantasies.
He had a weakness for women with accents.
Find the near-complete catalogue of his mixed music and sonic pieces at Maison ONA — about 150 works released over time.
Never ceasing to investigate, Luc Ferrari leaves behind a body of work by turns exalting, noble, funny, intimate, and nocturnal. Like a mirror turned toward the Other, it reflects the world and its fantasies.
He had a weakness for women with accents.
Find the near-complete catalogue of his mixed music and sonic pieces at Maison ONA — about 150 works released over time.
1929 – 2005
N’ayant eu de cesse de questionner, Luc Ferrari nous laisse une œuvre tour à tour solaire, généreuse, drôle, intime ou nocturne. Tel un miroir tourné vers l’autre, s’y reflètent le monde et ses fantasmes.
Il avait un petit faible pour les femmes avec un accent.
Retrouvez chez Maison ONA la quasi-intégralité de ses pièces mixtes et sur support — soit environ 150 œuvres progressivement disponibles.
N’ayant eu de cesse de questionner, Luc Ferrari nous laisse une œuvre tour à tour solaire, généreuse, drôle, intime ou nocturne. Tel un miroir tourné vers l’autre, s’y reflètent le monde et ses fantasmes.
Il avait un petit faible pour les femmes avec un accent.
Retrouvez chez Maison ONA la quasi-intégralité de ses pièces mixtes et sur support — soit environ 150 œuvres progressivement disponibles.